Click here to read this mailing online.

Your email updates, powered by FeedBlitz

 
Here are the latest updates for domipjc@gmail.com


 

"Blog timbré de ma philatélie" - 3 new articles

  1. Ecrivains français à l'île Maurice
  2. Souvenir d'ÖVEBRIA'11 en Autriche
  3. 3 nouveaux FDC d'Algérie !
  4. More Recent Articles
  5. Search Blog timbré de ma philatélie
  6. Prior Mailing Archive

Ecrivains français à l'île Maurice

French writers in Mauritius

Le 8 décembre 2008, la poste mauricienne a émis une intéressante série de 5 timbres (de 5 à 25 roupies) consacrée à la présence de l'île Maurice dans la littérature internationale des 18ème et 19ème siècles.
L'américain Mark Twain, le britannique Joseph Conrad ainsi que trois grands écrivains et poètes français, Bernardin de Saint-Pierre (l'auteur de "Paul et Virginie"), Alexandre Dumas et Charles Baudelaire sont ainsi à l'honneur dans cette jolie série.
Les 2 timbres "Baudelaire" et "Dumas" figurent sur la jolie lettre ci-dessous postée le 9 mai 2011 avec oblitérations de l'aéroport international SSR ("Sir Seewoosagur Ramgoolam", le "Père de la Nation") de l'île Maurice. Merci beaucoup David :-)
On December 8, 2008, the Mauritius Post has issued an interesting series of five stamps (from 5 to 25 rupees) devoted to the presence of Mauritius in the world literature of the 18th and 19th centuries.
American Mark Twain, British Joseph Conrad and also three major French writers and poets, Bernardin de Saint-Pierre (the author of "Paul et Virginie"), Alexandre Dumas and Charles Baudelaire are honored in this nice set.
The two "Baudelaire" and "Dumas" stamps appear on the cover below mailed on May 9, 2011 with cancellations applied at the SSR Mauritius International Airport (SSR meaning "Sir Seewoosagur Ramgoolam", the "Father of the Nation"). Thank you very much David :-)

Alexandre Dumas père (1802-1870) a publié en 1843 un roman intitulé "Georges (le mulâtre)" qui a en effet pour cadre l'île Maurice, alors appelée Isle-de-France. L'action du livre, évoquant la lutte contre l'esclavage de deux comoriens, se déroule en 1810 lorsque l'île est alors reprise par les britanniques.
Le grand poète Charles Baudelaire (1821-1867) séjourna à Port-Louis en septembre 1841 au cours d'un voyage qui l'emmenait en Inde. Baudelaire fut tellement impressionné par l'île et ses habitants qu'il dédia un sonnet intitulé "A une Dame Créole" à une charmante dame !
J'ai enfin déjà évoqué le timbre à gauche ci-dessus faisant partie de la série courante de 12 timbres émise en 2000, consacrée à des poissons de Maurice, une vieille ananas (Cephalopholis sonnerati) ici.
Alexandre Dumas père (1802-1870) has published in 1843 a novel entitled "Georges (le mulâtre)" having indeed Mauritius for background, when the island was known as Isle-de-France. The action of the book, evoking the struggle against slavery by two Comorians, takes place in 1810 when the island was then taken over by the British.
The great poet Charles Baudelaire (1821-1867) stopped in Port-Louis in September 1841 during a trip that took him to India. Baudelaire was so impressed by the island and its inhabitants that he dedicated a sonnet entitled "A une Dame Créole" ("To a Creole lady") to a charming lady !
I've already spoken about the last stamp above to the left, part of the series of 12 definitive stamps issued in 2000, devoted to fish of Mauritius, a Vielle (Cephalopholis sonnerati) here.

 

Souvenir d'ÖVEBRIA'11 en Autriche

A stamp souvenir from ÖVEBRIA'11 in Austria

Du 13 au 15 mai 2011, la ville autrichienne de Graz a organisé l'exposition philatélique et numismatique ("Marke + Munze'11") appelée ÖVEBRIA.
A cette occasion, la poste autrichienne a émis en avant-première, le 13 mai, un nouveau timbre consacré à la journée du timbre-poste ainsi qu'une oblitération "1er Jour" associée.
Quatre oblitérations spéciales ont également été proposées au public pendant cette Expo dont les deux cachets figurant sur la splendide lettre ci-dessous postée le 14 mai 2011.
Merci beaucoup Florian :-)
From 13 to 15 May 2011, the Austrian city of Graz has organized the Philatelic and Numismatic ("Marke + Munze'11") Exhibition called ÖVEBRIA.
On this occasion, the Austrian Post has issued in preview sale, on May 13, a new stamp devoted to the Postage Stamp Day with its associated FDC postmark.
Four special cancellations were also offered to the public during this Expo including the two postmarks appearing on the beautiful cover below mailed on May 14, 2011.
Thank you very much Florian :-)

Le timbre à date à gauche fait référence à la fleur de l'année "Lena amarena" avec le slogan "wir schmücken ihr Leben" ("nous décorons votre vie") et celui de droite, représentant un Airbus A380 (?), évoque le 45ème congrès de la FISA, la Fédération Internationale des Sociétés Aérophilatéliques.
A noter que ce congrès devait initialement avoir lieu à Berlin à l'occasion de l'ouverture du nouvel aéroport, qui a malheureusement été repoussée en 2012...
Florian a affranchi sa lettre avec 2 timbres émis le 15 mars et le 17 mars 2011 faisant respectivement partie de la série "motos" et "voitures".
Le timbre à 0,65€ évoque la voiture Steyr-Puch 500, la version autrichienne (fabriquée à Graz entre 1957 et 1973) de la célèbre Fiat 500 italienne.
L'autre timbre (0,75€) représente une motocyclette 125 D.O.H.C. "Apfelbeck" du célèbre constructeur autrichien KTM, créé en 1934. "Apfelbeck" fait référence à l'ingénieur qui a mis au point un nouveau moteur de course en 1958...
The cancellation to the left refers to the Flower of the Year "Lena amarena" with the slogan "wir schmücken ihr Leben" ("we decorate your life") and the other one to the right, featuring an Airbus A380 (?), evokes the 45th Congress of FISA, the International Federation of Aero-Philatelic Societies.
To note that this Congress was originally scheduled to take place in Berlin at the occasion of the opening of the new airport, which has unfortunately been postponed in 2012...
Florian has franked his letter with two stamps issued on March 15 and March 17, 2011 being respectively part of the "Motorcycles" and "cars" series.
The stamp to € 0.65 depicts the car Steyr-Puch 500, the Austrian version (manufactured in Graz from 1957 to 1973) of the famous Italian Fiat 500.
The other stamp (€ 0.75) features a motorcycle 125 D.O.H.C. "Apfelbeck" by the renowned Austrian manufacturer KTM, founded in 1934. "Apfelbeck" refers to the engineer who developed a new racing engine in 1958...

 


3 nouveaux FDC d'Algérie !

3 new FDC from Algeria !

Merci beaucoup Omar pour ces 3 nouveaux FDC très intéressants en provenance d'Algérie, de ta ville de Tlemcen en particulier :-)
Le timbre (15 dinars) figurant sur le 1er FDC ci-dessous n'est pas objectivement d'une très grande réussite mais fait l'objet, une fois de plus, d'une polémique parmi les philatélistes algériens ! J'y reviens plus loin.
J'aime toutefois ce FDC car il a été posté de Tlemcen le jour même de l'avant-vente de ce timbre (le 17 et 18 mai 2011), consacré à l'usage des technologies de l'information et de la communication et aux télécentres en particulier.
Thank you very much Omar for these three new very interesting FDC from Algeria, from your city of Tlemcen exactly :-)
The stamp (15 Dinars) appearing on the first FDC below is not objectively a very nice stamp but has, once again, provoked a debate among Algerian philatelists ! I'll speak about below.
But I like this FDC because it was mailed in Tlemcen on the preview sale day of this stamp (17 and 18 May 2011), devoted to information and communication technologies uses and to telecentres in particular.

Les télécentres sont des espaces qui mettent à disposition du public des ordinateurs et des accès à internet. Ces centres ont ainsi un rôle important en Algérie dans le développement social, économique et culturel, en réduisant l'isolement des usagers et la fracture numérique (en particulier dans les régions les plus reculées).
K. Krim, le concepteur de ce timbre, s'est inspiré d'une photographie d'un télécentre du centre de formation de Ain El Baya, situé en... Tunisie, d'où cette nouvelle polémique !
Cette photographie a été retouchée avec en particulier le remplacement d'une femme par un homme, la mention "@" sur l'écran de l'ordinateur...
Telecentres are places where computers and Internet access are proposed to the public. These centers have an important role in Algeria in the social, economic and cultural development, reducing the isolation of users and the digital divide (especially in remote areas).
K. Krim, the designer of this stamp, was inspired by a photograph of a telecentre part of the training center of Ain El Baya located in... Tunisia, hence this new controversy !
This photograph has been retouched with in particular the replacement of a woman by a man, the mention "@" on the computer screen...

J'aime beaucoup ce 2ème FDC ci-dessus (émis le 19 avril 2011) concernant les 2 timbres (15 et 30 dinars) consacrés à des "ustensiles des traditions culinaires algériennes" datant du 18ème siècle et provenant de la capitale Alger.
Ces 2 timbres évoquent deux pièces de dinanderie en cuivre rouge étamé, incluant des décorations florales et géométriques, ayant des fonctions autant utilitaires que décoratives : un plat à couscous et un pot à beurre.
I really like this 2nd FDC above (issued on April 19, 2011) about the two stamps (15 and 30 Dinars) devoted to "Algerian utensils of the culinary traditions" dating from the 18th century and from the capital Algiers.
These two stamps feature two ornemantal brassware pieces made of tin red copper, including floral and geometric decorations, having both utilitarian and decorative functions : a dish for couscous and a butter's pot.

K. Krim est de retour avec cette autre série de 2 timbres ci-dessus, avec timbre à date "1er jour" de Tlemcen du 13 mars 2011, consacrée à des reptiles, à deux espèces de serpents caractéristiques des régions arides et désertiques d'Afrique du nord : la vipère à cornes (Cerastes cerastes) et la couleuvre à diadème (Lytorhynchus diadema).
La vipère à cornes, un serpent venimeux qui doit son nom aux 2 écailles dressées sur sa tête, à une coloration imitant les nuances du sable et a la particularité de pouvoir ramper à reculons...
La couleuvre à diadème, pouvant mesurer jusqu'à 180 cm, joue un rôle important dans la régulation des populations de rongeurs ou autres nuisibles pouvant présenter un risque pour l'agriculture.
K. Krim is back with this other set of two stamps above, with FDC postmark (March 13, 2011) from Tlemcen, devoted to reptiles, to two species of characteristic snakes living in the North African arid and desert areas : Horned desert viper (Cerastes cerastes) and Diademed sand snake (Lytorhynchus diadema).
The Horned desert viper, a venomous snake, named after its pair of supraocular horns, has a coloration imitating sand shades and has the particularity of being able to crawl backwards...
The Diademed sand snake, measuring up to 180 cm, plays an important role in regulating populations of rodents or other pests that could pose a risk to agriculture.

 

More Recent Articles


Click here to safely unsubscribe from "Blog timbré de ma philatélie." Click here to view mailing archives, here to change your preferences, or here to subscribe


Your requested content delivery powered by FeedBlitz, LLC, 9 Thoreau Way, Sudbury, MA 01776, USA. +1.978.776.9498