Your email updates, powered by FeedBlitz

 
Here are the latest updates for domipjc@gmail.com


 

"Blog timbré de ma philatélie" - 1 new article

  1. Train, Varengeville et OCDE sur timbres de France
  2. More Recent Articles
  3. Search Blog timbré de ma philatélie
  4. Prior Mailing Archive

Train, Varengeville et OCDE sur timbres de France

Train, Varengeville and OECD on French stamps

Pas moins de 3 nouveaux timbres ont été mis en vente générale, le 27 juin 2011, par la poste française, les ventes anticipées ayant lieu les 24 et 25 juin 2011.
J'ai eu la grande chance de recevoir les souvenirs "1er Jour" ci-dessous correspondant à ces 3 émissions, sur lesquels le timbre à date de Paris ("Carré d'Encre") a été apposé. Merci beaucoup Joël :-)
Le 1er timbre ci-dessous est consacré au petit village de Varengeville-sur-Mer, situé dans le département de Seine-Maritime (76) en Haute-Normandie.
No fewer than three new stamps have been released in general sale, on June 27, 2011, by the French Post, the preview sales taking place on 24 and 25 June 2011.
I was very lucky to receive the FDC souvenirs below corresponding to these three stamps, on which the postmarks of Paris ("Carré d'Encre") were applied.
Thank you very much Joël :-)
The first stamp below is devoted to the small village of Varengeville-sur-Mer, located in the department of Seine-Maritime (76), in the Upper Normandy Region.

Ce timbre (tirage : 2500000), créé et gravé par André Lavergne, représente l'édifice emblématique de Varengeville, son église Saint-Valéry et son cimetière marin.
Sa situation au-dessus de la falaise avec une vue imprenable sur la mer confère à ce site un incroyable charme.
Cette église, construite au 12ème siècle dans un style roman puis agrandie au 16ème siècle, abrite un vitrail du sculpteur et peintre cubiste Georges Braque (1882-1963), inhumé dans le cimetière marin.
This stamp (printing run : 2.5 million), designed and engraved by André Lavergne, features the emblematic building of Varengeville-sur-Mer, the St. Valéry Church and its marine cemetery.
Its location on top of the cliff with an breathtaking view on the sea gives this site an incredible charm.
This church, built in the 12th century in Romanesque style and enlarged in the 16th century, houses stained glass by the French sculptor and cubist painter Georges Braque (1882-1963), buried in the marine cemetery.

La poste française a fait plaisir aux amateurs de la thématique "Chemins de fer" en émettant le timbre ci-dessus consacré au 100ème anniversaire des chemins de fer de Provence.
Ce timbre (tirage : 2300000), créé et gravé par Line Filhon, représente le nouvel autorail (AMP800) sur le viaduc de la Donne près d'Annot (Alpes-de-Haute-Provence), ainsi qu'une locomotive ancienne à gauche et le littoral à Nice à droite.
Ce timbre mentionne également "le train des Pignes", l'unique ligne toujours en activité aujourd'hui, reliant Nice à Digne-les-Bains (150 km). La locomotive ancienne figurant sur ce timbre circulait sur la ligne Central-Var qui reliait Nice à Meyrargues (Bouches-du-Rhône) jusqu'en 1950.
The French Post has pleased the fans of the "Railways" theme by issuing the stamp above devoted to the 100th anniversary of the Railways of Provence ("Chemins de fer de Provence").
This stamp (printing run : 2.3 million), created and engraved by Line Filhon, depicts the new railcar (AMP800) on a viaduct near the village of Annot (Alpes-de-Haute-Provence), and also an old locomotive to the left and the coast in Nice to the right.
This stamp also mentions the "Train des Pignes", the only railways line still in operation today, linking Nice to Digne-les-Bains (150 km). The old locomotive on this stamp was operating on the Central-Var line linking Nice to Meyrargues (Bouches-du-Rhône) until 1950.

Le dernier timbre ci-dessus (tirage : 1800000) célèbre le 50ème anniversaire de la création de l'OCDE (Organisation de Coopération et de Développement Économiques).
Cette organisation, dédiée à la coopération et au dialogue entre les gouvernements de 34 pays développés (80% du PNB mondial !), est un espace de réflexion et de recherche (près de 250 publications chaque année) permettant l'orientation des politiques économiques de ses membres.
Ce timbre, conçu par Renaud Madignier, évoque le siège de l'OCDE, le château de la Muette à Paris et inclut également le logo officiel de ce 50ème anniversaire.
A noter que la poste française avait déjà émis un timbre en 1990 (au lieu de 1991 ?) pour les 30 ans de cette organisation.
D'autres pays (Autriche, Slovénie, Grèce...) ont émis également en 2011 des timbres consacrés aux 50 ans de l'OCDE, tous incluant ce même logo coloré.
The last stamp above (printing run : 1.8 million) celebrates the 50th anniversary of the creation of the OECD (Organization for Economic Co-operation and Development).
This organization, dedicated to cooperation and dialogue between the governments of 34 developed countries (80% of global GNP !), is a space for reflection and research (about 250 publications per year) allowing the orientation of economic policies of its members.
This stamp, designed by Renaud Madignier evokes the OECD Headquarters, the Château de la Muette in Paris and also includes the official logo of this 50th anniversary.
To note that the French Post had already issued a stamp in 1990 (instead of 1991 ?) devoted to the 30 years this organization.
Other countries (Austria, Slovenia, Greece...) have also issued stamps in 2011 about the 50 years of OECD, all including this same colorful logo.

 

More Recent Articles


Click here to safely unsubscribe from "Blog timbré de ma philatélie." Click here to view mailing archives, here to change your preferences, or here to subscribe


Your requested content delivery powered by FeedBlitz, LLC, 9 Thoreau Way, Sudbury, MA 01776, USA. +1.978.776.9498